Découvrez des services de transcription audio adaptés à vos besoins
TELESCRIPTO vous propose 4 formules de transcription audio à distance :
- Réf T1 : TRANSCRIPTION AUDIO INTÉGRALE (VERBATIM ou IN EXTENSO)
- Réf. T2 : TRANSCRIPTION AMÉLIORÉE
- Réf. T3 : TRANSCRIPTION CORRIGÉE après traitement par un logiciel de reconnaissance vocale ou grâce à l'IA (intelligence artificielle)
- Réf. T4 : TRANSCRIPTION EN ESPAGNOL
Le concept de transcription audio
De votre enregistrement audio ou vidéo à un texte clair, fiable et professionnel, découvrez comment je transforme vos fichiers en un contenu textuel de qualité.
1/ la transcription audio intégrale verbatim/in extenso (Réf. T1)
La transcription intégrale (verbatim ou in extenso) est un processus qui consiste à reproduire fidèlement et intégralement (textuellement, mot à mot) les paroles prononcées lors d'un discours, d'une interview, d'une réunion ou de tout autre événement où des échanges verbaux ont lieu. Ce type de transcription vise à capturer non seulement le contenu des mots, mais aussi les nuances de la communication, telles que les pauses, les hésitations, les intonations et les émotions exprimées par les locuteurs.
Pour réaliser une transcription audio intégrale, la technique que je privilégie consiste à saisir manuellement et au clavier des propos issus d'un enregistrement réalisé par mon client (chercheurs, dirigeants, journalistes, médecins, avocats, professeurs, étudiants, particuliers, etc.) à partir d'un support audio ou vidéo (fichiers MP3, MP4, clé USB ou autres). Cette technique permet de respecter rigoureusement la confidentialité des fichiers audio ou vidéo qui me sont confiés. Il peut s'agir de comptes rendus de réunions, d'assemblées générales, ou bien de courriers, de mémoires, de différents actes juridiques tels qu'assignations, conclusions, procès verbaux, etc., ou encore de communiqués de presse, d'articles, d'entretiens, de colloques, de séminaires, etc.
Caractéristiques de la transcription verbatim in extenso :
- Fidélité au discours original : chaque mot est transcrit tel qu'il a été prononcé, sans modification ni interprétation. Cela inclut les tics de langage, les répétitions, les hésitations et les interruptions. Les acronymes, noms propres et termes techniques font l'objet d'une recherche minutieuse. Le niveau de langage est respecté (familier ou soutenu).
- Inclusion des éléments non verbaux : en plus des mots, la transcription peut inclure des indications sur le ton de la voix, les rires, les soupirs, et d'autres éléments qui enrichissent la compréhension du discours.
- Formatage : la transcription est présentée sous forme de dialogue, avec des indications claires. Cela peut inclure des noms de locuteurs (ou les initiales pour anonymiser la transcription), des horodatages (ou indications temporelles), et d'autres éléments pour faciliter la lecture. Tout terme ou passage non identifié ou inaudible est surligné et précédé d'une astérisque et d'un point d'interrogation entre parenthèses : * (?)
- Utilisation : la transcription verbatim ou in extenso est souvent utilisée dans des contextes juridiques, académiques, journalistiques ou de recherche, où il est crucial de conserver l'intégralité des propos tenus.
- Objectivité : l'objectif est de rester neutre et objectif, sans ajouter d'interprétations personnelles ou de commentaires sur le contenu. Aucune modification, suppression ou reformulation des propos n'est effectuée.
2/ La transcription audio améliorée (Réf. T2)
La transcription audio améliorée désigne le même processus de conversion de l'audio en texte que pour la transcription verbatim ou in extenso, c'est-à-dire que l'intégralité des paroles est retranscrite, hormis les hésitations, répétitions et tout élément superflu, afin d'améliorer la précision et la lisibilité du texte final.
Caractéristiques de la transcription audio améliorée (les mêmes que pour la transcription in extenso) :
- Fidélité au discours original + Correction des erreurs de langage : les "ça" deviennent "cela", les "on" deviennent "nous", etc.
- Lisibilité et clarté : les répétitions, hésitations, tics de langage, rires ou détails sans intérêt sont supprimés.
- Adaptation au public cible : modification du vocabulaire ou du style pour mieux correspondre aux attentes et à la compréhension du public visé. Le niveau de langage devient plus soutenu.
3/ La transcription audio corrigée (Réf. T3)
L'enregistrement et la transcription des entretiens sont incontournables dans de nombreux secteurs d'activités, et notamment dans le domaine des sciences humaines et sociales. Cependant l'écoute attentive et la transcription de ce type d'entretiens, qui sont souvent des récits de vie, représente une tâche fastidieuse et chronophage de l'écriture scientifique. Il est donc tentant d'avoir recours à un service de transcription à bas coût (externalisation offshore) ou à un outil de reconnaissance vocale basé sur l'IA pour retranscrire automatiquement les entretiens. Les inconvénients sont multiples : résultats imparfaits avec des taux d'erreurs importants dus aux bruits de fond inhérents à ce genre d'enquêtes de terrain et à la qualité de la prise de son.
Il est donc difficile pour les chercheurs, y compris aujourd'hui avec l'essor de l'intelligence artificielle, de trouver une alternative qui soit à la hauteur de l'écoute attentive des entretiens et de leur transcription humaine/manuelle. Par ailleurs, dans le domaine de la recherche où sont traités des sujets sensibles, la confidentialité des données constitue un enjeu majeur, aussi confier un entretien à n'importe qui pour qu'il soit retranscrit pourrait constituer une violation du RGPD.
Je vous propose une formule économique qui peut s'avérer être une alternative intéressante pour les petits budgets : la transcription audio corrigée. Vous me fournissez votre fichier contenant la transcription automatique (uniquement au format .TXT ou .DOC) réalisée avec votre propre logiciel de reconnaissance vocale (Whisper, Google Speech to Text, Vocalmatic, Headliner, Sonix, Go Transcribe, Happy Scribe...) et accompagné du fichier audio correspondant. Je reprends intégralement la transcription automatique en corrigeant toutes les erreurs, imprécisions ou passages non pris en compte par la reconnaissance automatique de la parole.
4/ La transcription audio en espagnol (Réf. T4)
J'assure la transcription de tout enregistrement audio ou vidéo en espagnol (Espagne). Il s'agit d'une transcription audio intégrale précise d'entretiens, conférences ou tout autre événement en espagnol. Ce service ne comprend pas la traduction vers le français. Si vous souhaitez une traduction, celle-ci fera l'objet d'une autre prestation et sera donc facturée en supplément.
Méthode de transcription
Comment cela fonctionne ?
Mon rôle consiste à intervenir après l'entretien ou la réunion. Je me base sur le fichier audio ou vidéo préalablement enregistré par vos soins et que vous m'aurez transmis par voie électronique, ainsi que tout autre document nécessaire à la bonne exécution de la prestation (guide d'entretien, thématique, ordre du jour, liste des participants...).
Pour une qualité des écrits, toute prestation de transcription fait systématiquement l'objet d'une relecture et correction approfondie.
À qui s'adressent mes services de transcription audio ?
En tant que prestataire indépendante, je propose d'assister les entreprises, les laboratoires de recherche, les collectivités locales et territoriales, les associations, les professionnels de santé, les cabinets d'avocats, les journalistes, les enseignants, les étudiants, les écrivains, les malentendants, etc., pour des prestations de transcription audio.
Pour répondre à des besoins spécifiques, je travaille régulièrement avec différents acheteurs publics (Établissements et Organismes d'Enseignement Supérieur et de Recherche notamment). Dans le cadre des marchés publics, un bon de commande est alors établi.
Pourquoi faire appel à un prestataire externe pour vos transcriptions audio